![]() |
|
|
![]() |
Yezhou bihan
(paroles de Gilles Servat et Michael Davitt) Yezhoù ma vez graet bihan ac'hanoc'h Evel ar stered o strinkat brozh an noz Ha petra vefe al loar hep ho skedoù Met ur goulou nemetan kreiz an egor goullo Yezhoù ma vez graet bihan ac'hanoc'h Evel gwad hag aour bokedoù ar prajoù Ha petra vefe ar goet hep ho garmoù Met lavnioù oll heñvel en ec'honder unton Teangacha mionlaigh, mar a thugtar oraibh, Realtai breactha ar ghuna na hoich Ni bheadh sa Re gan bhur lasracha gle Ach solas aonair i bhfolus siorai Yezhoù ma vez graet bihan ac'hanoc'h E-giz inizi war ar mor bras hadet Ha petra vefe ar mor hep ho glasted Nemet irvi hag irvi hep diwez an tonneu Teangacha beaga, mar a thugar oraibh, Fuil agus or na mblath fiain Ni bheadh sa bhfear gan bhur screach Ach ionannas leamh o lann go lann Teangacha beaga, teangacha mionlaigh, Oileain scaipthe san fharraige mhor Ni bheadh sa mhuir gan bhur bhfuinneamh Ach iomairi seasca na dtonntracha buan. Traduction française: Langues que l'on appelle minoritaires Comme les étoiles éclaboussant la jupe de la nuit Que serait la lune sans vos éclats Sinon une lumière unique au milieu de l'espace vide. Langues que l'on appelle minoritaires Comme le sang et l'or des fleurs des champs Que serait l'herbe sans vos cris Sinon des lames toutes semblables dans l'étendue monotone. Langues que l'on appelle minoritaires Comme des îles sur l'océan semées Que serait la mer sans votre verdoyance Sinon les sillons et les sillons sans fin des vagues. Texte soumis aux Droits d'Auteur - Réservé à un usage privé ou éducatif
| ![]() |
![]() ![]() Cette page a mis 0.01 s. à s'exécuter - Conception© 2006 - www.lespassions.fr |